venerdì 30 dicembre 2011

A Smile for you! Un sorriso per te... Buon Anno! Happy New Year!

Ultimo post "Nutellesco"... Ora basta eh!! Promesso! ;o)) Ma quando finisco un lavoro dopo molto tempo mi fa piacere condividerlo nei particolari e per ora ho solo questo. Almeno mi tiro un po' su dopo una giornata stancante passata non molto allegramente al lavoro.
Bene... Dato che ho avuto problemi con la mia casella di posta ultimamente, chiedo scusa pubblicamente se a qualcuno non sono arrivati i miei auguri. Appena li inviavo mi ritornavano indietro a raffica duplicati e alla fine mi sono arresa! Mi rivolgo quindi a te viaggiatore/amico che mi vieni a trovare, conoscente o non e ti ringrazio per il pensiero che hai avuto con il tuo messaggio, la tua cartolina, la tua e-mail. Grazie per il tuo pensiero carinissimo! Faccio quindi via blog i miei auguri di Buon Anno a tutti voi con queste mie foto che sperano donarvi un sorriso e un pizzico di umorismo che non guasta mai. 


Vi auguro che questo anno nascente sia migliore di quello morente. Tò... la rima!! Sarà forse inizio di tempi difficili ma quando mai non li abbiamo affrontati a testa alta?!? C'è una poesia di una scrittrice tedesca Elli Michler che mi piace da morire e mi sembra molto indicata. 

Ti auguro del Tempo

Non ti auguro un dono qualsiasi. Ti auguro soltanto quello che i più non hanno: 
Ti auguro tempo, per divertirti e per ridere; se lo impiegherai bene, potrai ricavarne qualcosa.
Ti auguro tempo, per il tuo "Fare" e il tuo "Pensare", non solo per te stesso, ma anche per donarlo agli altri. 
Ti auguro tempo, non per affrettarti e correre, ma tempo per essere contento. 
Ti auguro tempo, non soltanto per trascorrerlo, ti auguro tempo perchè te ne resti: tempo per stupirti e tempo per fidarti e non soltanto per guardarlo sull'orologio. 
Ti auguro tempo per toccare le stelle e tempo per crescere, per maturare.
Ti auguro tempo, per sperare nuovamente e per amare. Non ha più senso rimandare. 
Ti auguro tempo per trovare te stesso, per vivere ogni tuo giorno, ogni tua ora come un dono. 
Ti auguro tempo anche per perdonare. 
Ti auguro di avere tempo, tempo per la vita.

(Elli Michler)



I Whish you the Time


I don't wish you all sorts of gifts.
I just wish you, what most people don't have:
I wish you the time to be happy and to laugh and if you use it, you can make something out of it.
I wish you the time for your doings and thinking, not only for yourself, but also to give away.
I wish you the time - not to hastle and run, but the time to know how to be contented.
I wish you the time - not to pass just like that.
I wish that some of it may be left for you as a time to marvel and (as a time) to trust, instead of just looking at the time on your watch.
I wish you the time to reach for the stars, and the time to grow, that means to mature.
I wish you the time to hope anew and to love. There is no sense in putting this time off.
I wish you the time to find yourself, to see the happiness in each day and each hour.
I wish you the time also to forgive.
I wish you: the time to live.



(Elli Michler) 




Temp de vivre

Je ne te souhaite pas tous les cadeaux possibles, 
Je te souhaite seulement ce que la plupart n’ont pas :
Je te souhaite du temps pour te réjouir et rire, et que quand tu l’utilises, tu puisses en faire quelque chose.
Je te souhaite du temps pour agir et pour penser, pas seulement pour toi, mais aussi à offrir.
Je te souhaite du temps, pas pour te presser et courir, mais du temps pour pouvoir être heureux.
Je te souhaite du temps, pas seulement comme ça pour le passer.
Je te souhaite qu’il t’en reste disponible, comme temps pour t’émerveiller et pour faire confiance plutôt que de seulement regarder l’heure sur ta montre.
Je te souhaite du temps pour saisir les étoiles, et du temps pour grandir, c’est à dire pour mûrir.
Je te souhaite du temps pour espérer et aimer à nouveau. Ca n’a aucun sens de repousser ce moment.
Je te souhaite du temps pour te trouver, pour ressentir chaque jour, chaque heure comme une chance.
Je te souhaite du temps aussi pour pardonner.
Je te souhaite : d’avoir du temps pour vivre !

(Elli Michler) 



Yo no te deseo un sin fin de regalos.  Te deseo solamente lo que la mayoría no tiene:
yo te deseo tiempo, para alegrarte y para reirte, y si tú lo aprovechas bien puedes hacer algo de él.
Yo te deseo tiempo para tu trabajo y tus sueños; y tiempo no solo para tí mismo, sino también para regalar.
Yo te deseo tiempo, no para apurarte y correr, sino el tiempo para poder estar contento.
Yo te deseo tiempo, no solo para distraerte.
Yo deseo que te sobre como tiempo para el asombro y tiempo para la confianza,
en vez de mirar el reloj para ver como pasa.
Yo te deseo tiempo, para tocar las estrellas, y tiempo para crecer, es decir para madurar.
Yo te deseo tiempo, para abrigar nuevas esperanzas, tiempo para amar. No tiene sentido dejar este tiempo para después.
Yo te deseo tiempo, para encontrarte a tí mismo, para comprender cada día, cada hora
como una felicidad.
Yo te deseo tiempo, también para perdonar culpa.
Yo te deseo: tiempo para vivir.

(Elli Michler)



Ich wünsche Dir Zeit

Ich wünsche dir nicht alle möglichen Gaben.
Ich wünsche dir nur, was die meisten nicht haben:
Ich wünsche dir Zeit, dich zu freun und zu lachen, und wenn du sie nützt, kannst du etwas draus machen.
Ich wünsche dir Zeit für dein Tun und dein Denken, nicht nur für dich selbst, sondern auch zum Verschenken.
Ich wünsche dir Zeit nicht zum Hasten und Rennen, sondern die Zeit zum Zufriedenseinkönnen.
Ich wünsche dir Zeit nicht nur so zum Vertreiben.
Ich wünsche, sie möge dir übrigbleiben, als Zeit für das Staunen und Zeit für Vertraun,
anstatt nach der Zeit auf der Uhr nur zu schaun.
Ich wünsche dir Zeit, nach den Sternen zu greifen, und die Zeit um zu wachsen, das heißt um zu reifen.
Ich wünsche dir Zeit, neu zu hoffen, zu lieben. Es hat keinen Sinn, diese Zeit zu verschieben.
Ich wünsche dir Zeit, zu dir selber zu finden, jeden Tag, jede Stunde als Glück zu empfinden.
Ich wünsche dir Zeit, auch um Schuld zu vergeben.
Ich wünsche dir: Zeit zu haben zum Leben! 


(Elli Michler) 



Ci risentiamo il prossimo anno :o)) Ancora auguri a tutti voi!! Buon Anno!! Happy New Year!! 

sabato 24 dicembre 2011

SPREAD THE LOVE... Merry Christmas


Ecco... È arrivato anche quest'anno il Natale... Ne approfitto per fare a tutti voi tantissimi auguri per un sereno e gioioso Natale. Lo faccio con i miei libricini e con quello che so fare meglio. Un modo per condividere con voi una piccola goccia di gioia. Questo è il secondo post su questa serie e me ne manca ancora uno. Ci risentiremo la prossima settimana per gli auguri di Capodanno. Non sono riuscita a scrivere a tutti personalmente... Scusate... il tempo è tiranno. A chi mi viene a trovare spesso leggendo quello che combino mando un affettuoso abbraccio e i miei auguri più sinceri.


Questa collezione è molto particolare e l'ho intitolata "Spread the Love". È composta da due libricini e da una scatolina molto speciale che li contiene.
Non faccio in tempo oggi a completare questo post anche perché è la Vigilia di Natale con tutto quello che comporta. Quindi se avete voglia dopo le feste date un'occhiata a questo post e lo troverete aggiornato e completato nei dettagli.
Have a look to this post next days. I have no time today to update and write everything I want but next days, after Christmas, I'll complete it. Many many kisses to all!!







I wish you a Lovely Christmas full of Joy and Peace and a Happy New Year filled with love and happiness! Buon Natale!

Un caro abbraccio a tutti voi e appuntamento per la prossima settimana :o)

domenica 18 dicembre 2011

BELLA NUTELLA! - GIVEAWAY - 500 Followers. Thank you! Grazie!

Per festeggiare i miei 500 Followers ho voluto completare un lavoro molto particolare al quale lavoravo da tempo e farne un "Regalo" per voi molto "dolce". Questo perché successivamente passerà parecchio tempo prima che ne possa indire un altro quindi credo che questa sia una bella occasione. 
To celebrate my 500 Followers, I open a special sweet Giveaway and I'm very pleased to invite you to participate. I cannot do other gifts for a while so I start this one for this Christmas time.
Ecco le regole: 
Scadenza 13 gennaio a mezzanotte. Pubblicherò il nome del vincitore il giorno 14 gennaio. Le regole per partecipare sono semplici.

-Essere Follower del mio blog è una condizione richiesta
-Lasciare un commento in questo post specificando quale copertina mostrata nella foto successiva preferite.  
- Se Cliccherai sul mi piace della mia Pagina Facebook e ne diventi Fan, scrivi un secondo commento sempre in questo post e avrai una seconda possibilità di vittoria
-Linkare il mio evento nel vostro blog. Non è obbligatorio ma se lo fate lo gradirei molto. 
-Il regalo consiste in un mini libro "Bella Nutella" in scala 1:12. Cucchiaino e Nutella ehmm... sono esclusi ;o) 

Se non hai un blog non importa, ma lascia una tua e-mail così in caso di vincita io ti possa contattare. Se invece hai un account Facebook, ti sarei grata se lo pubblicassi.

Rules:
The deadline is quickly approaching and the last day to enter is January 13th until Midnight. I will announce the Winner on January 14th.

To be a Follower of my Blog (it is absolutely required). 
Leave a comment on this post specifying which cover book  you prefer (have a look  to the photo below)  
- For an additional chance, click "Like" of my Facebook pagebecame e Fan and write a second comment on this same post
Linking to my blog or this blog post is not required, but it is very appreciated if you do! 
- If you haven't a blog, please write in the comment your e-mail address so I can contact you in case you win. I also appreciate if you are a New Follower with a simple google account. Thanks.
- The Gift consists in 1 book "Bella Nutella" in 1:12 Scale. The accessories presents on my photos are not included (spoon + Nutella) ;o))
Una delle miriadi di idee che mi frullavano in testa era proprio quella di creare una serie di libri sulla Nutella. Una delle delizie italiane conosciute in tutto il mondo. Sono proprio contenta di poter pubblicare ciò che mi è costato più di un mese di lavoro. Non sono questi i libri di cucina di cui avevo già scritto ma nell'attesa che mi arrivi il permesso per pubblicare anche quelle fatiche ho pensato di dedicarmi a qualcosa che mi piacesse in tutti i sensi ;o). 
One of the myriad of ideas that I was just smoothies in my head... a series of miniature books about the italian famous product: "Nutella". 
One of the Italian delights known throughout the world. I'm glad, I can publish what has been a month of work for me. These are not the cookbooks that I made recently and that I hope to show you in the future.
Ho molte altre cose ferme a metà e chiedo scusa a chi me le ha chieste ma appena riuscirò a finire gli arretrati spero di riuscire a concludere qualcosa. Non è facile con il lavoro poter dedicare tutto il tempo che vorrei a questo mio sogno purtroppo. Sono tempi difficili e all'orizzonte non si prevede nulla di buono. 
Ma bando a ciò che non è gioia e allegria proprie di questo periodo natalizio. Anche qui non ho potuto completare dei libri fermi a metà perché ohimè il Natale è praticamente arrivato, ma sicuramente li finirò in tempo per il prossimo Natale ih ih ;o)) Posso però pubblicare qualcosa che credo vi farà venire voglia di cioccolata. Mi sbaglio?!?
I'm still working also to many other things and I apologize for the long time I take for my books, I hope to get something done for you as soon as possible. Unfortunately, It is not easy with my real job, to dedicate so much time as I want to my miniature dream, but I always finish a commission and a special request with all attention to the detail and with all love. 
In Italy we have difficult times and we need to do more sacrifices. I apologize for my English but writing with mistakes is better than not writing at all.
Now... Christmas is coming!! Go away negativity! Joy and Serenity are welcome.
Even here, I have not been able to complete Christmas books but they are almost finished in time for the next Christmas ih ih ;o))  but at least I can publish something that I think will make you hungry... of chocolate!! Isn't it?!?
Ho intitolato questo piccolo libro "Bella Nutella" non perché nella realtà sia più bella che buona come tutti voi penso già avete provato ma questi miei mini libri sono più degli Album di foto artistiche sulla Nutella. Sono presenti solo foto artistiche molto belle e titoli. Niente ricette o testi vari. Questa volta ho preferito così. Incrociamo le dita con il copyright come sempre e vediamo che succede.
I titled this book "Bella Nutella" (Beautiful Nutella) as well as beautiful is mostly a delight for the palate ;o) 
This Miniature Book is a special Album Collection with artistic photos of a gourmant italian Delight... Nutella. 
Anche gli altri libri che vedrete nei 2-3 prossimi post avranno questo titolo ad eccetto di uno un po' più speciale (ci saranno ancora 2-3 post su questi libricini devo ancora decidere quanti). Vi farò venire ancora più fantasie di cioccolate cremose. E che devo ingrassare solo io? ;o)) Qui sopra vedete due delle carte decorative usate per questi libri. Ce ne sono anche altre. 
I love both... my book an the real Nutella ;o). As usual I would like to show you with the pictures above, the inside decorative paper used for some of these books. 
It is an Album and it contains only Titles and not recipes or text.
A Funny collection of the most beautiful artistic Photos of Nutella. 
Have a look to next 2-3 posts. I'll show you in detail the other books I made in different and various style. I have also a complete collection of 2 books and a special box with all pictures found.
Dunque... io ho la glicemia alta e sono a rischio di diabete ereditario quindi anche se sono bella cicciottella non posso purtroppo approfittare molto delle cose che più mi piacciono... uff... Questo Natale però, un po' per il periodaccio e un po' per le foto che volevo scattare, mi sono ehmmm "sacrificata" e ho acquistato un bel barattolone di Nutella. Ovvio dire che sia per me che per mio marito fino a quando non ho finito di scattare le foto è stata una vera sofferenza ;o))
Stasera posso dire di aver affondato il cucchiaino (ehmmm una sola volta) ;o)) Buonaaa. Ma perché le cose più buone fanno sempre male??? Mah! I misteri della vita.
So ... I have high values of glycemy and diabetes is an hereditary risk for me, so I'm not thin and  I can not eating many sweets... uff... This Christmas, however, to exorcise a bit the negativity and for taking photos of my "mini" books, I made a little ehmmm... "sacrifice" and I bought a classic Nutella jar... Obvious to say that for me finishing to take pictures was a real pain (for my husband too) ;o)) 
Tonight I can plunge the spoon in the chocolate but I promise you... only once!! ;o) Why good things for the palate are bad for health?? Well... The mystery of life.

Le foto che ho pubblicato sono un mix dei vari libri fatti. Tutte le foto sono racchiuse in due libri da collezione. Ogni libro è diverso sia per il frame che per le decorazioni usate. Piccole modifiche fatte appositamente per rendere unici questi libri.
The photos of the inside book that I'm showing you in this post, are a mix of all books made. The entire collection album consists in 2 books with all pictures.
Ovviamente se siete interessati, li troverete sul mio Etsy man mano che riesco ad aggiustare le foto, pubblicare i post, ecc. ecc. Se volete scegliere in anticipo prima della pubblicazione, scrivetemi un e-mail e vi manderò al volo qualche foto.
You like this books you can find them on my Etsy shop. Next days I'll list some of them and I'll post in detail the pictures. If you are interested to reserve a special book please contact me. Thanks.
Un benvenuto anche ai nuovi Followers. Grazie per la vostra presenza! Siete i benvenuti!


A warm welcome to my new Followers. Thank you to follow my blog and for your presence!




sabato 3 dicembre 2011

THE WINNER - IL VINCITORE

Pubblico il nome della vincitrice del mio Regalo. Ringrazio con affetto tutti coloro che hanno partecipato così numerosi. Grazie ancora - Thank you again!!  Spero torniate presto a trovarmi.

n. 58 - MINIMARIBA

Visitate il suo blog. Fa dei bellissimi lavori. Complimenti Mariarita :o)


Per chi fosse interessato troverete questo mini libro anche su ETSY. Auguro a tutti voi una buona settimana e vi dò appuntamento al prossimo post. Baci

venerdì 2 dicembre 2011

NEW LOOK + GIVEAWAY News


Cambio di Look!! Bene bene... Ci voleva dopo tutto questo tempo vero? Ho mandato in pensione anticipata la cara Signora Minù visto che lei se lo può permettere... mentre per noi un domani saremo messi maluccio :oP Con lei va in pensione anche il vecchio caro blog che mi ha accompagnato fino a qui... 




Ora il contenuto ovviamente rimane lo stesso ma si rinnoverà più spesso e non è ancora finita perché sto cambiando qua e là ancora quelle cose che non mi soddisfano e mi sto divertendo un mondo. Quindi se ogni tanto mi venite a trovare e troverete un cataclisma bè... non preoccupatevi sono io che sto combinando qualche disastro ;o))

Ho cambiato anche il mio avatar che ora ha la faccetta del personaggio cinematografico che amo IN ASSOLUTO... la mia dolce Amélie. Certo lei è mooolto più carina di me che sono più racchietta e ho pure gli occhiali!! Mi fa piacere che sia lei a prestarmi il suo volto e le sue espressioni per farvi compagnia. Nel mio blog metterò sempre le cose che amo. 
Anche l'avatar è in evoluzione ma se vedete nel vostro blog, quando riesco ad emergere dal marasma del mio lavoro, un commento da una certa Mari@ con facce sempre diverse, sono sempre io in fase di assestamento ih ih.




Di tanto in tanto proprio grazie alle sue faccette, vi mostrerò il mio stato d'animo :o). 
La cosa che abbiamo da sempre in comune con questo stupendo personaggio è la voglia di sognare ad occhi aperti (anche a 41 anni suonati), i capelli coooooortiiiiii e tantissime altre cose che vi svelerò qua e là. Ehh già da qualche tempo ho cambiato look anche fisicamente il che devo dire che fa bene all'umore soprattutto quando si tratta di cambi repentini tipo un bel taglio di capelli! Mi diverte tantissimo questa cosa e tutto sarà più giovanile e spiritoso anche il mio blog ;o))

Approfitto di questa immagine per dare il Benvenuto a tutti i miei nuovi Followers. GRAZIE!! You are very very Welcome in my "mini" Universe. THANK YOU!!


**IMPORTANTE**

Oggi è anche l'ultimo giorno per partecipare al mio "Evento" ;o)) Potete iscrivervi ancora fino a Mezzanotte di oggi 2 dicembre, dopodiché vi dò appuntamento alla prossima volta. Domani in giornata, forse più nel pomeriggio o in serata, pubblicherò il vincitore. Intanto vi ringrazio veramente tanto per aver partecipato così numerosi. Ne sono veramente contenta!! Un grandissimo abbraccio a tutti!!

sabato 26 novembre 2011

GIVEAWAY REMINDER - Beauty and the Beast

Eccomi qui. Scusate se sono stata un po' silenziosa in queste settimane... ma ho avuto veramente tanto lavoro da sbrigare nella mia vita in scala 1:1 e soprattutto ho dovuto interamente dedicarmi al completamento della preparazione di alcuni piccoli libri di cucina che spero un giorno potervi mostrare. Ho completato anche un regalo di ringraziamento per un Giveaway vinto. Diciamo che questo ha assorbito tutte le mie poche energie "miniaturesche". Chiedo venia per non aver lasciato molti commenti, ma non ho avuto veramente la possibilità e il tempo materiale per poterli scrivere o leggere decentemente i vostri blog. Spero di porre rimedio presto.

In questo post quindi, non vi mostrerò nuovi lavori ma vorrei solo rammentare la prossima scadenza del mio evento "Beauty and the Beast". Il nome del vincitore verrà annunciato il 3 Dicembre.


Manca una sola settimana quindi per chi fosse interessato ad iscriversi ricordo che bisogna almeno diventare follower del mio blog e lasciare un commento nel post relativo cliccando QUI. Se volete postare o linkare il mio "Regalo" sarebbe molto carino da parte vostra ma sentitevi libere di farlo o meno.

Mi rivolgo anche ad alcune nuove amiche che si sono iscritte al Giveaway lasciando un commento ma che non si sono iscritte al blog. Siete le benvenute ma affiché io possa effettivamente contarvi nella lista dei partecipanti dovete essere New Followers. Quindi coraggio spero che completiate la vostra iscrizione. Non ho il tempo di redarre una lista di nomi ma starò attenta a fare le cose con molta attenzione.

Ricordo che si può partecipare anche tramite Facebook. L'importante è che comunque diventiate seguaci anche del blog.

Just a friendly reminder for my gift "Beauty and the Beast". This is open to anyone around the world. The deadline is quickly approaching and the last day to enter is December 2th until Midnight. I will announce the Winner on December 3th.

I remind you the Rules:

- To be a Follower of my Blog (it is absolutely required).
- To leave a comment clicking HERE
- Linking to my blog is not required but it is very much appreciated if you do!
- If you haven't a blog, please write in the comment your e-mail address so I can contact you in case you win. I appreciate if you are also a New Follower with a simple google account. Thanks.

Many new friends left a comment in the post but they have not became New Followers of my blog. I cannot put their names in the draw.
Please sign in and became a New Followers so I can count your name.

Bene mi pare di avere scritto tutto. In bocca al lupo!





venerdì 4 novembre 2011

Simply... PIERROT

No no non ho sbagliato festa e non è ancora carnevale ;o)
Questa estate, ho acquistato per la mia collezione, una foto d'epoca originale risalente all'incirca ai primi anni del 1900-1920. Amo la fotografia in tutte le sue manifestazioni e quando si tratta di foto antiche io perdo letteralmente la testa. Infatti mi sono subito innamorata di questa qui che ritraeva due splendide ragazze vestite da Pierrot e sedute schiena a schiena con un espressione sorridente. Così si è accesa la familiare "lampadina" ;o) è mi venuta l'idea di creare una piccola scatolina da collezione in stile vintage con questa bellissima immagine e con tanti altri "Pierrot" resi immortali da vecchie foto, ho creato queste suggestive mini foto antiche... quasi tutte quelle che ho potuto trovare. Non le ho contate ma riempiono tutta la scatolina.


A few months ago, I purchased for my collection, a vintage original photo dating approximately 1900-1920. I love photography in all its manifestations, especially the old photos. In fact, I immediately fell in love with this one with two beautiful girls dressed as Pierrot and sitting back to back with a smiling expression. So I got the idea to create a Miniature Box for collectible vintage Pierrot cards. On the box you can see the beautiful image in background and with many other "Pierrot" images, I created these suggestive collectible cards... I have not counted them but fill the whole box.


Ed ora un po' di informazioni su chi è questo personaggio così caratteristico. Come sempre l'immensa enciclopedia di internet mi viene in soccorso.

Il nome di Pierrot proviene dall'italiano Pedrolino e non era altro che un personaggio della Commedia dell'Arte italiana di fine '500. Venne interpretato le prime volte dalla Compagnia dei Gelosi (strano nome eh?) da Giovanni Pellesini. Ebbe successo e venne esportato in Francia dove il suo nome venne trasformato in Pierrot. Da qui il successo anche in altri Paesi europei fino ad arrivare oltre oceano.

Pierrot is the French version of Pedrolino, who was a stock character in "Commedia dell'Arte". This Commedia dell'arte (or Art of Comedy) was an improvisational art form that began in northern Italy and other parts of Europe in the 16th century. Traveling entertainers would set up outdoor stages and perform juggling, acrobatics and small plays based on stock scenarios and characters.


La pigrizia gli impedisce di muoversi come gli altri personaggi della Commedia, è sicuramente il più intelligente dei servi, svelto nel linguaggio, critica gli errori dei padroni e spesso finge di non capire i loro ordini, anzi li esegue al contrario, non per stupidità, ma perché li ritiene sbagliati. È furbo ma sentimentale, l'unico personaggio che, a un piatto di minestra, preferisce una romantica serenata eseguita sulla mandola, sotto le finestre della sua bella. Forse anche per questa ragione è pallido e languido e, spesso, una lacrima gli scende sul viso.

In the beginning, the Pierrot character was a side-show act that was a prelude to the actual performance. Pierrot was a tumbler and acrobat who performed imitations and caricatures. The Pierrot character was a "zanni," or clown, who enjoyed playing pranks and whose job it was to cause confusion in the play. He dressed all in white (sometimes with black accents). His hat was either tall and pointed or sometimes small and brimmed. Sometimes he appears with a frilled collaret and a hat, usually with a close-fitting crown and wide round brim, more rarely with a conical shape like a dunce's cap. But most frequently, since his reincarnation under Jean-Gaspard Deburau, he wears neither collar nor hat, only a black skullcap. The defining characteristic of Pierrot is his "naïveté": he is seen as a fool, always the butt of pranks, yet nonetheless trusting.


In Francia, Pierrot perse le caratteristiche di astuzia e doppiezza, proprie dello Zanni, per diventare il mimo triste innamorato della luna, quello che compare con il nome di Gilles nel celebre quadro di Antoine Watteau.
Il suo personaggio nella cultura popolare moderna e nell'arte del palcoscenico, si trasformò quindi in un pagliaccio triste che si strugge per amore di Colombina che a sua volta invece ama Arlecchino. Un pagliaccio triste con il cuore spezzato e rappresentato sempre con il volto bianco e come ho detto prima con una lacrima dipinta sul volto. Indossa sempre larghi abiti bianchi. Una lunga blusa, pantaloni svasati e un cappello solitamente a punta con inserti scuri. La caratteristica che colpisce del Pierrot moderno è la sua ingenuità: un povero pazzo sempre bersagliato da scherzi ma comunque fiducioso.

Pedrolino or Pierrot was often made up with a powdered white face, more rarely an actual mask. The actor portraying Pierrot was traditionally expected to show a great range of emotions on his face. Pierrot portrayed a charming and kind person who was so trusting that others took advantage of his naiveté. He was a "born loser" who became the sad clown when his heart was broken by Columbine, who loved Harlequin instead.
The transformation of the Italian character Pedrolino into his French counterpart Pierrot is attributed to an actor named Giuseppe Geratoni who played in the Parisian company in about 1665. He accentuated the character's innocence and dressed in the outfit that we associate with Pierrot today.


Un famoso mimo francese Jean-Gaspard Debureau (1796-1846), rappresentò il Pierrot ottocentesco dal 1826 al Théâtre des Funanbules. Egli lo incarnò perfettamente.

By the late 19th and early 20th century, Pierrot had evolved into a "melancholy dreamer," a romantic with the temperament of the tormented artist. He was a stoic who hid his pain from others, except for perhaps a single teardrop on his face. Picasso's famous Cubist painting "The Three Musicians" featured two "Commedia dell'Arte" characters, Harlequin and Pierrot, along with a monk.


Qualche altra immagine nello specifico di questa scatolina. È rifinita con due disegni diversi ma entrambe molto carini (almeno spero ;o)).


I made these miniature boxes in two different designs. I love both. ;o)



FONTI ITALIANE: nonsolocittanova.it - Wikipedia
FONTI INGLESI: ehow.com - Wikipedia

domenica 30 ottobre 2011

CASTLES

Questo è il primo libro dedicato al Medioevo e a questo affascinante periodo. Ho scelto un libro sulla scoperta dei castelli fatto soprattutto per i ragazzi, perché anche io all'inizio di ogni progetto tendo ad essere come un bambino che apprende cose nuove. È una riproduzione di un libro abbastanza moderno e che mi è piaciuto rifare in occasione degli ultimi due post pubblicati. Me ne manca ancora uno di castello da mostrarvi (o forse due chissà ;o)) ma aspetterò un pochino. Adesso arriva il periodo natalizio e devo finire alcune commissioni per le quali sono in ritardo mostruoso...


This Miniature Book is a copy of a "First Discovery book" for children in 1:12 scale. English readable text with clear and beautiful pictures.

With double cover, the book is a special preview on Middle Age period.


Un mini libro in scala 1:12 molto semplice nella sua presentazione ma molto carino. Completamente leggibile. Con doppia copertina (che amo fare sempre più spesso per i libri più moderni) è una piccola anteprima sul periodo del Medioevo che vorrei approfondire presto.




Una porta che si apre su di un mondo fatto di castelli, dame e cavalieri.


"I moderni sono più perspicaci degli antichi, ma non più sapienti...siamo come un nano posto sulle spalle di un gigante..." (Guglielmo di Conches, XI sec.)


Ecco qui. Giusto una carrellata di immagini per questo simpatico libricino. Se siete interessati lo trovate sul mio Etsy.
Bene, vi auguro una buona festa di Halloween e soprattutto una Buona Festa per il giorno di Ognissanti.

giovedì 27 ottobre 2011

Nel Castello di Bardi con Moroello e Soleste - Fantasmi italiani/Italian Ghosts - Part 2

Insieme a quella di Azzurrina, quella di Moroello e Soleste è una tra le storie più famose e affascinanti in Italia.



The ghost story within these walls is about a tragic love story. The story of Moroello and Soleste.

Situato su un’altura che domina la vallata sottostante, il Castello di Bardi è uno dei gioielli della provincia di Parma. Fu costruito nel IX secolo con l’intenzione di erigere una fortezza inespugnabile in grado di contrastare l’avanzata degli Ungari. Nel corso dei decenni venne adibito a dimora signorile, a presidio militare e caserma, infine a municipio. Ciononostante non ha perso l’incanto di epoche lontane. Il corpo di guardia, la ghiacciaia, le stalle, le sale arredate, i camminamenti di ronda, le sale di tortura e la piazza d’armi, il cortile d’onore e il mastio, rimangono degni testimoni di un tempo glorioso e del triste destino di due innamorati.

Il Castello di Bardi

Come ogni castello che si rispetti, anche attorno a quello di Bardi ruota una leggenda. Quello tra il XV ed il XVI secolo era un periodo di grandi rivoluzioni territoriali e la regione era scossa da cruenti scontri tra le opposte signorie locali. Tuttavia, tra battaglie, invasioni e defunti da celebrare, la vita nella fortezza proseguiva cercando di conservare una parvenza di normalità. E cos’è meglio dell’amore per distrarsi dal sangue e dalle angherie di una vita tormentata?
Moroello era l’intrepido comandante della guarnigione: stimato e rispettato dal nemico quale abile condottiero, ammirato e venerato dai Landi che vedevano in lui l’uomo perfetto a cui affidare la difesa dei confini. Soleste era la bella e giovane figlia del castellano, già promessa in sposa a un feudatario vicino: un matrimonio che avrebbe portato nuove terre e una solida alleanza. Nonostante la differenza di ceto sociale e le molteplici difficoltà che sarebbero sorte, i due giovani si innamorarono perdutamente, riuscendo a incontrarsi solo grazie alla balia della ragazza che si prodigava in tutto e per tutto a difesa del loro amore.

The legend says that between the 15th and 16th century, (at the time of the struggles between Guelphs and Ghibellines) Moroello was the garrison commander of the Bardi Fortress. The knight was in love with Soleste, the young daughter of the fief lord. But her father has already arranged her wedding to a local feudal vassal in order to get new lands and power. Only the maid helps Soleste and Moroello to meet and spend some time together, but the fate of the lovers is doomed.

Ma la sventura era in agguato: Moroello venne improvvisamente chiamato alle armi e, con le sue truppe, dovette raggiungere le frontiere per respingere la minaccia di un’invasione. Per diversi giorni la giovane rimase ad aspettare: dal punto più alto del castello scrutava l’orizzonte in attesa del ritorno del suo amato. Si racconta che non passasse giorno in cui Soleste non si recasse sul mastio e, ogni qualvolta scorgeva in lontananza un uomo a cavallo, il suo cuore sussultava.



While Moroello went to fight in a battle between the local lords at the borders of the state, Soleste spent her days on the castle stronghold looking out and searching the horizon in the hope of seeing the return of the lover. Moroello won the battle against his enemies and ordered, as scarring further the defeated enemy, to wear their armor and banner to return to Bardi. After long weeks Soleste finally gets a glance at knights approaching on horses. Only when they reach the watersmeet of rivers Ceno and Noveglia, she notices the enemies coulours on the troops armours and she believed Moroello was dead, so decides to kill herself jumping from the stronghold.

Dopo infiniti giorni d’attesa, ecco apparire all'orizzonte una moltitudine di uomini armati che si avvicinavano velocemente agli spalti del castello. Per Soleste fu un’esplosione di gioia, il coronamento di un sogno che sarebbe culminato nel tanto desiderato matrimonio con Moroello. Ma in un attimo tutto si dissolse. L’attenta osservazione dei vessilli la fece trasalire: non erano le bandiere del suo amato quelle che tornavano, ma erano le truppe nemiche che incombevano su di una rocca ormai priva di armigeri per difenderla. Certa di aver perduto il proprio amore in battaglia, restìa a cadere tra le mani degli assassini, Soleste decise di porre fine alla sua esistenza lanciandosi nel vuoto dal mastio.


Destroyed by guilt, Moroello killed himself falling from the stands. Since then there have been numerous sightings of strange phenomena.

Ora la schiera di soldati era più vicina: che sciagura rendersi conto che gli armigeri trionfanti erano proprio gli stessi partiti giorni prima! Infatti Moroello, come finale gesto di spregio nei confronti del nemico, aveva comandato ai suoi uomini di indossare i loro colori, senza sapere che con tale ordine aveva condannato involontariamente a morte la sua donna. Travolto dai sensi di colpa, lo sventurato condottiero decise di togliersi la vita allo stesso modo di Soleste: corse sugli spalti e si lasciò cadere nel vuoto.


La leggenda vuole che, da quell’infausto giorno, lo spirito inquieto del cavaliere erri per le stanze e lungo le mura della fortezza, sostando sconsolato nei pressi del mastio, in cui non è raro ascoltare pianti e musiche drammatiche. Le guide del posto parlano di anomali fenomeni olfattivi: un intenso odore di sterco, anche in periodi in cui non è impiegato nelle colture, a cui si contrappone, talvolta, un profumo intensissimo di essenze naturali. I due elementi olfattivi sono spesso percepiti in sequenza all’interno di una particolare stanza.

For many years the stronghold of the castle has been at the centre of studies and researches, especially at night. Along the centuries, in fact, the ghost of Moroello has appeared several times, sometimes surrounded by a sad and mourning music.


Sono innumerevoli anche le testimonianze che dichiarano di aver assistito a fenomeni auditivi come voci, suoni e canti. Un signore di Genova, dopo aver pernottato a Bardi con un gruppo di scout, ha giurato di aver sentito un bisbiglìo di voci all’interno dell’ambiente nel quale riposava: levatosi più volte per verificare l’origine del borbottio, rimase di stucco, non potendone individuare l’esatta provenienza. Casualità vuole che l’antica ripartizione del castello indicasse proprio quella stanza come locanda e luogo di ristoro per viandanti e cavalieri. Molti altri insoliti casi sono stati segnalati: canti militari intonati da profonde voci maschili nella piazza d’armi, accompagnati dal suono cadenzato di passi soprattutto lungo gli itinerari di ronda.


That the castle has come to the attention of two famous parapsychologists, Daniele Gullà and Michele Dinicastro. On October 1999, equipped with thermal camera and sophisticated equipment with two sensitive, they can display temperature changes of the room. On this occasion, the thermal camera photographed what seems to be the figure of a Renaissance knight on the staircase leading the hall of Executioner and right where two clairvoyants have sensed a presence... the very place where legend has it that Soleste fell to her death. Prints of the image are on display at the castle.

Studio Foto Fantasma di Bardi
Ma non pensate si stia parlando solo di voci e rumori: gli operatori che lavoravano al castello scoprirono più di una volta cerchi di sassi in punti in cui, il giorno prima, non vi era nulla di simile. Il personale narrava di grosse pietre spostate dalla loro sede naturale, così come di strani cambi di posizione dell’oggettistica esposta durante le mostre allestite al castello. Ovviamente, tutti questi movimenti sospetti si verificavano durante le ore notturne, quando la fortezza era chiusa al pubblico.

Michele Dinicastro e Daniele Gullà sono due tra i più seri e affermati parapsicologi italiani, oltre a essere stati i primi a interessarsi alle apparizioni fin dal 1995. Ma il giorno della svolta decisiva fu il 16 ottobre 1999, quando i due ricercatori, nell’intento di trovare ulteriori conferme ai già validi risultati ottenuti, entrarono nuovamente nella fortezza con un’avanzata termocamera in grado di visualizzare le variazioni termiche dell’ambiente.

Foto Termica del Fantasma di Bardi
Fu così che gli apparecchi vennero posizionati in prossimità della scalinata che conduceva alla “sala del boia”, luogo esatto in cui le due sensitive facenti parte del team segnalavano una presenza: la termocamera immortalò la splendida figura di un cavaliere medioevale. L’analisi comparativa con i costumi dell’epoca ha permesso di riscontrare precise analogie con il tipo di armature, la barba ed i capelli. Pertanto, il fantasma sarebbe collocabile attorno all’ultimo decennio del XV secolo, proprio quando si suppone visse Moroello.

Inoltre, all’altezza del deltoide sinistro, il cavaliere sembra indossare un nastro legato. Questo particolare andrebbe ad avvalorare la leggenda: era abitudine che la donna omaggiasse il proprio uomo di una striscia di tessuto ricamata con le proprie mani in occasione di tornei o battaglie, segno di legame indissolubile. Un’altra interpretazione ipotizza che il nastro fungesse da laccio emostatico per contrastare la fuoriuscita del sangue dovuta a una ferita di guerra, giacché una zona della medesima parte anatomica riporta una maggiore densità termica.


Dopo la conoscenza dei fatti arrivano immancabili le riflessioni: tra scetticismo, entusiasmo e pregiudizi, la cosa migliore è sempre verificare di persona. Magari di notte. Tanto, se pensate sia tutta una farsa, non avete nulla da temere.

Panorama Castello di Bardi - Click on picture to enlarge

E con questo bellissimo panorama chiudo questo post, che anche se lungo, mi ha dato l'occasione di approfondire questa bellissima storia. Non posso mostrarvi ora il mini libro che ho fatto ma un anteprima la trovate sul mio ETSY. Quindi alla prossima. Se riesco aggiungerò anche qualche video. A presto.

FONTI ITALIANE: lucidamente.com (LM MAGAZINE n. 12, 20 agosto 2010,supplemento a LucidaMente, anno V, n. 56, agosto 2010)
FONTI INGLESI: turismo.comune.parma.it - castelweb.info


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...